<$BlogRSDUrl$>
Cilarcas
in a minute there is time for decisions and revisions which a minute will reverse

Virá a morte e terá os teus olhos

Virá a morte e terá os teus olhos

esta morte que está sempre connosco
de manhã até à noite,
insone, surda, como um velho remorso
ou um vício absurdo. Os teus olhos
serão uma palavra vã, um grito mudo,
um silêncio.
Assim os vês em cada manhã
dobrada sozinha ao espelho. Oh querida esperança,
nesse dia também nós saberemos
que és a vida e és o nada.

Para todos a morte tem um olhar.
Virá a morte e terá os teus olhos.
E será como deixar um vício,
como ver no espelho
reemergir um rosto morto,
como ouvir um lábio fechado.

Desceremos pelo ralo
mudos.

Cesare Pavese, Verrà la morte e avrà i tuoi occhi, Março de 1950.

r.


[ver também a tradução de Jorge de Sousa Braga]


Verrà la morte e avrà i tuoi occhi-
questa morte che ci accompagna
dal mattino alla sera, insonne,
sorda, come un vecchio rimorso
o un vizio assurdo. I tuoi occhi
saranno una vana parola,
un grido taciuto, un silenzio.
Così li vedi ogni mattina
quando su te sola ti pieghi
nello specchio. O cara speranza,
quel giorno sapremo anche noi
che sei la vita e sei il nulla

Per tutti la morte ha uno sguardo.
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi.
Sarà come smettere un vizio,
come vedere nello specchio
riemergere un viso morto,
come ascoltare un labbro chiuso.
Scenderemo nel gorgo muti.

Cesare Pavese, 22 de Março de 1950
Thursday, May 21, 2009 :: ::
0 Comments:
Post a Comment
<< Home

:: permalink ::